TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:16:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 550《金色童子因緣經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 550《kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 金色童子因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金色童子因緣經卷第六 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ lục     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿傳梵大師賜紫     thí hồng lư khanh truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 爾時金色童子聞諸膾宰互言議已。 nhĩ thời kim sắc Đồng tử văn chư quái tể hỗ ngôn nghị dĩ 。 見叉在地間掘舉立。即作是言。苦哉我今受斯危逼。 kiến xoa tại địa gian quật cử lập 。tức tác thị ngôn 。khổ tai ngã kim thọ/thụ tư nguy bức 。 即於生死廣大過失深生厭離。 tức ư sanh tử quảng đại quá thất thâm sanh yếm ly 。 忻樂希求解脫勝道。身無依托。心中現起險惡怖畏。 hãn lạc/nhạc hy cầu giải thoát thắng đạo 。thân vô y thác 。tâm trung hiện khởi hiểm ác bố úy 。 於剎那間。又復號哭唱言。 ư sát-na gian 。hựu phục hiệu khốc xướng ngôn 。 苦哉我今捍勞其力極難所得。是日人身不能當作大利益事。 khổ tai ngã kim hãn lao kỳ lực cực nạn sở đắc 。thị nhật nhân thân bất năng đương tác Đại lợi ích sự 。 苦哉我於生死海中又復流轉。 khổ tai ngã ư sanh tử hải trung hựu phục lưu chuyển 。 又復我今住生死行。 hựu phục ngã kim trụ sanh tử hạnh/hành/hàng 。 又復我於生死曠野諸險難中盤旋踧踖。又復我今還入生死極險惡處。 hựu phục ngã ư sanh tử khoáng dã chư hiểm nạn/nan trung bàn toàn địch tích 。hựu phục ngã kim hoàn nhập sanh tử cực hiểm ác xứ/xử 。 又復我今還墜生死大墮落處。 hựu phục ngã kim hoàn trụy sanh tử Đại đọa lạc xứ/xử 。 又復我今還投生死大羅網中。 hựu phục ngã kim hoàn đầu sanh tử Đại la võng trung 。 又復我當於彼等活眾合黑繩(口*睪)叫大(口*睪]叫炎熱極炎熱阿鼻等諸地獄中生。 hựu phục ngã đương ư bỉ đẳng hoạt chúng hợp hắc thằng (khẩu *dịch )khiếu Đại (khẩu *dịch khiếu viêm nhiệt cực viêm nhiệt A-tỳ đẳng chư địa ngục trung sanh 。 又復我當於彼象牛群獸飛禽雜類畜趣中生。 hựu phục ngã đương ư bỉ tượng ngưu quần thú phi cầm tạp loại súc thú trung sanh 。 又復我當於彼常受饑渴等苦。 hựu phục ngã đương ư bỉ thường thọ/thụ cơ khát đẳng khổ 。 不得少分殘棄飲食及大小便利。諸類餓鬼是趣中生。 bất đắc thiểu phần tàn khí ẩm thực cập Đại tiểu tiện lợi 。chư loại ngạ quỷ thị thú trung sanh 。 斯等諸趣皆受苦惱。 tư đẳng chư thú giai thọ khổ não 。 我昔聞佛如來應供正等正覺出現世間。如優曇鉢花最勝難得。 ngã tích văn Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác xuất hiện thế gian 。như ưu-đàm-bát hoa tối thắng nan đắc 。 彼佛世尊知諸法律。能為世間宣說開悟。 bỉ Phật Thế tôn tri chư pháp luật 。năng vi/vì/vị thế gian tuyên thuyết khai ngộ 。 難得之法剎那具足。又復我今人身難得現生勝處。 nan đắc chi Pháp sát-na cụ túc 。hựu phục ngã kim nhân thân nan đắc hiện sanh thắng xứ 。 諸根不缺不聾不瘂。亦不攣躄身力具足。 chư căn bất khuyết bất lung bất ngọng 。diệc bất luyên tích thân lực cụ túc 。 亦復能知善說惡說諸有法義。 diệc phục năng tri thiện thuyết ác thuyết chư hữu pháp nghĩa 。 我今離佛世尊當無救護。又若不離八難。 ngã kim ly Phật Thế tôn đương vô cứu hộ 。hựu nhược/nhã bất ly bát nạn 。 雖得人身虛無果利。我於今時當何所作。彼佛世尊大悲愍者。 tuy đắc nhân thân hư vô quả lợi 。ngã ư kim thời đương hà sở tác 。bỉ Phật Thế tôn đại bi mẫn giả 。 今在何所。惟願大慈思念於我。 kim tại hà sở 。duy nguyện đại từ tư niệm ư ngã 。 悲愍我今無所依托。無主無救。無歸無向。復無照燭。 bi mẫn ngã kim vô sở y thác 。vô chủ vô cứu 。vô quy vô hướng 。phục vô chiếu chúc 。 險惡艱苦漸大逼迫。世尊大悲。 hiểm ác gian khổ tiệm Đại bức bách 。Thế Tôn đại bi 。 因垂警悟願來救護。又自惟忖。我之薄祐罪業深重。 nhân thùy cảnh ngộ nguyện lai cứu hộ 。hựu tự duy thốn 。ngã chi bạc hữu tội nghiệp thâm trọng 。 一何世尊速入涅槃。當是思惟悚怖之時。 nhất hà Thế Tôn tốc nhập Niết Bàn 。đương thị tư tánh tủng bố/phố chi thời 。 善慧忽生。又作是念。若佛世尊已入涅槃。 thiện tuệ hốt sanh 。hựu tác thị niệm 。nhược/nhã Phật Thế tôn dĩ nhập Niết Bàn 。 佛弟子中大威德者。尊者大迦葉。 Phật đệ tử trung đại uy đức giả 。Tôn-Giả đại Ca-diếp 。 如來付囑任持教法。又已涅槃。 Như Lai phó chúc nhậm trì giáo pháp 。hựu dĩ Niết-Bàn 。 我聞尊者阿難今現任持如來教法。有大神力具大威德。 ngã văn Tôn-Giả A-nan kim hiện nhậm trì Như Lai giáo pháp 。hữu đại thần lực cụ đại uy đức 。 能為一切眾生廣作利益。荷負眾生曾無休息。 năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh quảng tác lợi ích 。hà phụ chúng sanh tằng vô hưu tức 。 而彼尊者有大悲愍。 nhi bỉ Tôn-Giả hữu đại bi mẫn 。 應念於我受斯艱苦惟願尊者悲心如佛速來救護。念已即時涕淚悲泣。 ưng niệm ư ngã thọ/thụ tư gian khổ duy nguyện Tôn-Giả bi tâm như Phật tốc lai cứu hộ 。niệm dĩ tức thời thế lệ bi khấp 。 轉復於彼生死怖中深極毀責。發起上品求出離心。 chuyển phục ư bỉ sanh tử bố/phố trung thâm cực hủy trách 。phát khởi thượng phẩm cầu xuất ly tâm 。 遙向尊者阿難痛切哀訴。說伽陀曰。 dao hướng Tôn-Giả A-nan thống thiết ai tố 。thuyết già đà viết 。  生死怖中堪大懼  我常不生於歡喜  sanh tử bố/phố trung kham Đại cụ   ngã thường bất sanh ư hoan hỉ  尊者阿難悉了知  惟願今時聽此說  Tôn-Giả A-nan tất liễu tri   duy nguyện kim thời thính thử thuyết  佛一切智大悲者  應化入般涅槃後  Phật nhất thiết trí đại bi giả   ưng hóa nhập Bát Niết Bàn hậu  利益眾生正法門  付囑尊者大迦葉  lợi ích chúng sanh chánh Pháp môn   phó chúc Tôn-Giả đại Ca-diếp  而彼尊者作利樂  化事圓成次涅槃  nhi bỉ Tôn-Giả tác lợi lạc   hóa sự viên thành thứ Niết-Bàn  復以世間利益門  付囑阿難大威德  phục dĩ thế gian lợi ích môn   phó chúc A-nan đại uy đức  尊者迦葉大名稱  彼涅槃後迄于今  Tôn-Giả Ca-diếp Đại danh xưng   bỉ Niết-Bàn hậu hất vu kim  尊者世間同一親  廣為眾生作利樂  Tôn-Giả thế gian đồng nhất thân   quảng vi/vì/vị chúng sanh tác lợi lạc  三界無主作主宰  諸怖畏者施無畏  tam giới vô chủ tác chủ tể   chư bố úy giả thí vô úy  疲者置於止息方  無歸向者作歸向  bì giả trí ư chỉ tức phương   vô quy hướng giả tác quy hướng  尊者世間同一親  大師所作悉能作  Tôn-Giả thế gian đồng nhất thân   Đại sư sở tác tất năng tác  佛弟子中近侍尊  今善任持佛正法  Phật đệ tử trung cận thị tôn   kim thiện nhậm trì Phật chánh pháp  尊者今於苦難地  若不為我垂救拔  Tôn-Giả kim ư khổ nạn địa   nhược/nhã bất vi/vì/vị ngã thùy cứu bạt  此外別無主所依  即見我今極破壞  thử ngoại biệt vô chủ sở y   tức kiến ngã kim cực phá hoại  生者決定皆歸死  智者不應懷死怖  sanh giả quyết định giai quy tử   trí giả bất ưng hoài tử bố/phố  尊者能於生死輪  善知出離諸要道  Tôn-Giả năng ư sanh tử luân   thiện tri xuất ly chư yếu đạo  若能出離於八難  所作有利甘趣死  nhược/nhã năng xuất ly ư bát nạn   sở tác hữu lợi cam thú tử  剎那成事斯極難  由此緣故我悲苦  sát-na thành sự tư cực nạn   do thử duyên cố ngã bi khổ  諸佛出世示眾法  斯即最上極難得  chư Phật xuất thế thị chúng Pháp   tư tức tối thượng cực nan đắc  尊者今時應念來  如過去佛親化度  Tôn-Giả kim thời ưng niệm lai   như quá khứ Phật thân hóa độ  尊者悲心大堅固  為諸眾生而出現  Tôn-Giả bi tâm Đại kiên cố   vi/vì/vị chư chúng sanh nhi xuất hiện  不捨於我大慈悲  我今趣求解脫道  bất xả ư ngã đại từ bi   ngã kim thú cầu giải thoát đạo  尊者有大功德力  常起利益眾生心  Tôn-Giả hữu Đại công đức lực   thường khởi lợi ích chúng sanh tâm  我今艱苦逼惱中  惟願慈悲善觀察  ngã kim gian khổ bức não trung   duy nguyện từ bi thiện quan sát  我今危苦無救護  願尊天眼所照明  ngã kim nguy khổ vô cứu hộ   nguyện tôn Thiên nhãn sở chiếu minh  尊者慈悲速降臨  今應為我救斯苦  Tôn-Giả từ bi tốc hàng lâm   kim ưng vi/vì/vị ngã cứu tư khổ 金色童子說是伽陀時。 kim sắc Đồng tử thuyết thị già đà thời 。 尊者阿難廣為世間成利樂故。發起悲念。 Tôn-Giả A-nan quảng vi/vì/vị thế gian thành lợi lạc cố 。phát khởi bi niệm 。 普遍觀察無量無邊眾生樂欲。行利益心相續不斷。 phổ biến quan sát vô lượng vô biên chúng sanh lạc/nhạc dục 。hạnh/hành/hàng lợi ích tâm tướng tục bất đoạn 。 即以天眼觀見金色童子極大苦惱無所依托。作是觀已。 tức dĩ Thiên nhãn quán kiến kim sắc Đồng tử cực đại khổ não vô sở y thác 。tác thị quán dĩ 。 開發悲心放微妙光。周遍國城宮殿方處。 khai phát bi tâm phóng vi diệu quang 。chu biến quốc thành cung điện phương xứ/xử 。 一切境界皆悉昭曜。即與五百大阿羅漢眷屬。 nhất thiết cảnh giới giai tất chiêu diệu 。tức dữ ngũ bách đại A-la-hán quyến thuộc 。 各運神力俱時騰空。如雲如蓋住虛空中。 các vận thần lực câu thời đằng không 。như vân như cái trụ/trú hư không trung 。 普遍一切吉祥相現。周匝光明廣照一切。 phổ biến nhất thiết cát tường tướng hiện 。châu táp quang minh quảng chiếu nhất thiết 。 盤旋向於棄屍林所。爾時國主阿闍世王。 bàn toàn hướng ư khí thi lâm sở 。nhĩ thời quốc chủ A-xà-thế vương 。 處于嚴潔高廣樓閣之上。瞻見尊者阿難與苾芻眾。 xứ/xử vu nghiêm khiết cao quảng lâu các chi thượng 。chiêm kiến Tôn-Giả A-nan dữ Bí-sô chúng 。 如半月相。尊者處中加趺而坐。 như bán nguyệt tướng 。Tôn-Giả xứ trung gia phu nhi tọa 。 高涌虛空如雲如蓋。種種莊嚴殊妙可愛。 cao dũng hư không như vân như cái 。chủng chủng trang nghiêm thù diệu khả ái 。 漸來向於棄屍林所。國主見已即作是念。 tiệm lai hướng ư khí thi lâm sở 。quốc chủ kiến dĩ tức tác thị niệm 。 尊者阿難決定為彼金色童子故來至此。彼尊來已。 Tôn-Giả A-nan quyết định vi/vì/vị bỉ kim sắc Đồng tử cố lai chí thử 。bỉ tôn lai dĩ 。 斯必廣現希有瑞相。欲為宣說未曾有法。 tư tất quảng hiện hy hữu thụy tướng 。dục vi/vì/vị tuyên thuyết vị tằng hữu Pháp 。 我今宜應速往於彼。 ngã kim nghi ưng tốc vãng ư bỉ 。 即時阿闍世王乃向尊者及阿羅漢眷屬。恭敬頂禮已。從高樓下。 tức thời A-xà-thế vương nãi hướng Tôn-Giả cập A-la-hán quyến thuộc 。cung kính đảnh lễ dĩ 。tùng cao lâu hạ 。 與無數百千眷屬圍繞。導從徒步前趨出向棄屍林所。 dữ vô số bách thiên quyến thuộc vi nhiễu 。đạo tùng đồ bộ tiền xu xuất hướng khí thi lâm sở 。 爾時四監逐官。咸起瞋恚執劍期剋。 nhĩ thời tứ giam trục quan 。hàm khởi sân khuể chấp kiếm kỳ khắc 。 諸膾宰人作是告言。汝等何故斯事延久。 chư quái tể nhân tác thị cáo ngôn 。nhữ đẳng hà cố tư sự duyên cửu 。 不速為彼金色童子安布其叉。 bất tốc vi/vì/vị bỉ kim sắc Đồng tử an bố kỳ xoa 。 諸膾宰人聞其言已咸生驚怖。即為金色童子安立其叉。 chư quái tể nhân văn kỳ ngôn dĩ hàm sanh kinh phố 。tức vi/vì/vị kim sắc Đồng tử an lập kỳ xoa 。 時金色童子又復發起極生厭離。 thời kim sắc Đồng tử hựu phục phát khởi cực sanh yếm ly 。 生死過失無所依托。作是唱言。苦哉苦哉。 sanh tử quá thất vô sở y thác 。tác thị xướng ngôn 。khổ tai khổ tai 。 尊者阿難今時若不攝受於我。我必棄置。 Tôn-Giả A-nan kim thời nhược/nhã bất nhiếp thọ ư ngã 。ngã tất khí trí 。 當其童子發是言時。尊者阿難自遠而來。 đương kỳ Đồng tử phát thị ngôn thời 。Tôn-Giả A-nan tự viễn nhi lai 。 遍發其聲安慰一切。即復安慰金色童子謂其言曰。 biến phát kỳ thanh an uý nhất thiết 。tức phục an uý kim sắc Đồng tử vị kỳ ngôn viết 。 子今勿怖。汝是調善知法律者。我今為汝止其非法。 tử kim vật bố/phố 。nhữ thị điều thiện tri pháp luật giả 。ngã kim vi/vì/vị nhữ chỉ kỳ phi pháp 。 猶如蛇毒。極惡之人令不生害。 do như xà độc 。cực ác chi nhân lệnh bất sanh hại 。 是故我今令汝脫免如是危難。 thị cố ngã kim lệnh nhữ thoát miễn như thị nguy nạn/nan 。 我今為汝如佛世尊圓滿意願。我於今時如佛知見隨應宣示。 ngã kim vi/vì/vị nhữ như Phật Thế tôn viên mãn ý nguyện 。ngã ư kim thời như Phật tri kiến tùy ưng tuyên thị 。 又如如來應供正等正覺。 hựu như Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 以其正法付囑尊者大迦葉已。我如其教。真實所作今為汝說。 dĩ kỳ chánh pháp phó chúc Tôn-Giả đại Ca-diếp dĩ 。ngã như kỳ giáo 。chân thật sở tác kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 上首聲聞大威德者所說之法。 thượng thủ Thanh văn đại uy đức giả sở thuyết chi Pháp 。 我今為汝圓滿意樂。我今為汝止其死怖及輪迴中一切怖畏。 ngã kim vi/vì/vị nhữ viên mãn ý lạc 。ngã kim vi/vì/vị nhữ chỉ kỳ tử bố/phố cập Luân-hồi trung nhất thiết bố úy 。 我今為汝拔除疑惑戲論之箭。 ngã kim vi/vì/vị nhữ bạt trừ nghi hoặc hí luận chi tiến 。 汝以惡見蓋覆淨眼。我以智藥治令清淨。 nhữ dĩ ác kiến cái phước Tịnh nhãn 。ngã dĩ trí dược trì lệnh thanh tịnh 。 今汝恚火我令息滅。我今令汝離貪清淨。 kim nhữ nhuế/khuể hỏa ngã lệnh tức diệt 。ngã kim lệnh nhữ ly tham thanh tịnh 。 我今令汝廣植善種。我今拔汝出生死泥。我今令汝渡於苦海。 ngã kim lệnh nhữ quảng thực thiện chủng 。ngã kim bạt nhữ xuất sanh tử nê 。ngã kim lệnh nhữ độ ư khổ hải 。 我今令汝出離一切艱險邊際。 ngã kim lệnh nhữ xuất ly nhất thiết gian hiểm biên tế 。 我今為汝解煩惱縛。我今為汝破蓋障門。總略而言。 ngã kim vi/vì/vị nhữ giải phiền não phược 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phá cái chướng môn 。tổng lược nhi ngôn 。 我今為汝隨應所作。 ngã kim vi/vì/vị nhữ tùy ưng sở tác 。 汝於俱胝那庾多百千劫中。積集難得最勝上者。 nhữ ư câu-chi na dữu đa bách thiên kiếp trung 。tích tập nan đắc tối thắng thượng giả 。 所謂斷盡煩惱證阿羅漢。以智慧火遍燒一切煩惱之薪。 sở vị đoạn tận phiền não chứng A-la-hán 。dĩ trí tuệ hỏa biến thiêu nhất thiết phiền não chi tân 。 增上所得離疑惑病。如彼千歲經久大樹極難除斷。 tăng thượng sở đắc ly nghi hoặc bệnh 。như bỉ thiên tuế Kinh cửu Đại thụ/thọ cực nạn trừ đoạn 。 以智金剛連根而斷。 dĩ trí Kim cương liên căn nhi đoạn 。 爾時尊者。復說伽陀曰。 nhĩ thời Tôn-Giả 。phục thuyết già đà viết 。  貪瞋憍慢常相續  流注三有海無窮  tham sân kiêu mạn thường tướng tục   lưu chú tam hữu hải vô cùng  乘彼精進智慧舟  我今為汝令枯涸  thừa bỉ tinh tấn trí tuệ châu   ngã kim vi/vì/vị nhữ lệnh khô hạc  生為大苦老為根  死即是極巇險處  sanh vi/vì/vị đại khổ lão vi/vì/vị căn   tử tức thị cực hi hiểm xứ/xử  勝慧金剛大利堅  破諸苦山悉摧碎  thắng tuệ Kim cương Đại lợi kiên   phá chư khổ sơn tất tồi toái  經千俱胝劫數中  勤苦積集所未得  Kinh thiên câu-chi kiếp số trung   cần khổ tích tập sở vị đắc  極難得者於今時  謂令汝得無漏法  cực nan đắc giả ư kim thời   vị lệnh nhữ đắc vô lậu Pháp 爾時金色童子得聞尊者阿難如是語已。 nhĩ thời kim sắc Đồng tử đắc văn Tôn-Giả A-nan như thị ngữ dĩ 。 如還命人。身心安隱生大歡喜。 như hoàn mạng nhân 。thân tâm an ổn sanh đại hoan hỉ 。 仰觀虛空專注一心。向彼尊者瞪目觀視。 ngưỡng quán hư không chuyên chú nhất tâm 。hướng bỉ Tôn-Giả trừng mục quán thị 。 是時四監逐官謂諸膾宰言。汝等當知。此諸苾芻是悲心人。 Thị thời tứ giam trục quan vị chư quái tể ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。thử chư Bí-sô thị bi tâm nhân 。 今從空來。或於我等作障難事。 kim tùng không lai 。hoặc ư ngã đẳng tác chướng nạn/nan sự 。 汝等宜今速以童子置在叉上。將非我等越王教令。 nhữ đẳng nghi kim tốc dĩ Đồng tử trí tại xoa thượng 。tướng phi ngã đẳng việt Vương giáo lệnh 。 招其罪咎成無義利。 chiêu kỳ tội cữu thành vô nghĩa lợi 。 彼諸膾宰聞是語已。 bỉ chư quái tể văn thị ngữ dĩ 。 咸為妻子眷屬怖其斷命。即時舉起金色童子欲置叉上。 hàm vi/vì/vị thê tử quyến thuộc bố/phố kỳ đoạn mạng 。tức thời cử khởi kim sắc Đồng tử dục trí xoa thượng 。 尊者阿難速以神力。於彼叉上布淨月輪。 Tôn-Giả A-nan tốc dĩ thần lực 。ư bỉ xoa thượng bố tịnh nguyệt luân 。 光明皎潔。輪中出現妙蓮花臺。其量廣闊。 quang minh kiểu khiết 。luân trung xuất hiện diệu liên hoa đài 。kỳ lượng quảng khoát 。 尊者神力所加持故。 Tôn-Giả thần lực sở gia trì cố 。 自然令其金色童子處蓮花上加趺而坐。登其坐已周遍觀察。 tự nhiên lệnh kỳ kim sắc Đồng tử xứ/xử liên hoa thượng gia phu nhi tọa 。đăng kỳ tọa dĩ chu biến quan sát 。 時虛空中有無數百千那庾多賢聖。俱發聲言。 thời hư không trung hữu vô số bách thiên na dữu đa hiền thánh 。câu phát thanh ngôn 。 奇哉奇哉。說伽陀曰。 kì tai kì tai 。thuyết già đà viết 。  奇哉正教大威力  佛一切智未曾有  kì tai chánh giáo đại uy lực   Phật nhất thiết trí vị tằng hữu  聲聞弟子今亦然  能作如來神變事  Thanh văn đệ-tử kim diệc nhiên   năng tác Như Lai thần biến sự  尊者阿難於今時  大威德力斯明顯  Tôn-Giả A-nan ư kim thời   đại uy đức lực tư minh hiển  善逝所作事悉同  廣大正法未曾有  Thiện-Thệ sở tác sự tất đồng   quảng đại chánh pháp vị tằng hữu  佛日光明雖已沒  尊者威光復照明  Phật nhật quang minh tuy dĩ một   Tôn-Giả uy quang phục chiếu minh  諸苦逼惱悉蠲除  奇哉吉祥大歡喜  chư khổ bức não tất quyên trừ   kì tai cát tường đại hoan hỉ  自智慧德大威神  光明煥赫大嚴飾  tự trí Tuệ Đức Đại uy thần   quang minh hoán hách Đại nghiêm sức  尊者猶如妙月輪  出現空中而清淨  Tôn-Giả do như diệu nguyệt luân   xuất hiện không trung nhi thanh tịnh  善逝光明既已沒  暗冥普覆諸世間  Thiện-Thệ quang minh ký dĩ một   ám minh phổ phước chư thế gian  尊者神光復照明  正法于今極彰顯  Tôn-Giả thần quang phục chiếu minh   chánh pháp vu kim cực chương hiển  佛寶最上今雖隱  不思議德悉周圓  Phật bảo tối thượng kim tuy ẩn   bất tư nghị đức tất châu viên  世間髻寶大吉祥  尊者阿難能開顯  thế gian kế bảo Đại cát tường   Tôn-Giả A-nan năng khai hiển 爾時尊者阿難高處虛空。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan cao xứ/xử hư không 。 猶如秋天清淨月輪。光明皎潔普照一切。復如雲蓋。 do như thu Thiên thanh tịnh nguyệt luân 。quang minh kiểu khiết phổ chiếu nhất thiết 。phục như vân cái 。 現吉祥相周遍清淨。以自威光映奪於日。 hiện cát tường tướng chu biến thanh tịnh 。dĩ tự uy quang ánh đoạt ư nhật 。 與五百大阿羅漢眷屬圍繞住虛空中。 dữ ngũ bách đại A-la-hán quyến thuộc vi nhiễu trụ/trú hư không trung 。 為金色童子說伽陀曰。 vi/vì/vị kim sắc Đồng tử thuyết già đà viết 。  如來大師出世間  是即最上大希有  Như Lai Đại sư xuất thế gian   thị tức tối thượng Đại hy hữu  最勝為彼天人師  五眼清淨無障礙  tối thắng vi/vì/vị bỉ Thiên Nhân Sư   ngũ nhãn thanh tịnh vô chướng ngại  如佛世尊昔所說  離苦清淨妙法門  như Phật Thế tôn tích sở thuyết   ly khổ thanh tịnh diệu Pháp môn  是法若能知苦因  彼一切苦悉能斷  thị pháp nhược/nhã năng tri khổ nhân   bỉ nhất thiết khổ tất năng đoạn  由知苦故能斷集  即能超越於苦法  do tri khổ cố năng đoạn tập   tức năng siêu việt ư khổ Pháp  聖八正道如理修  趣向涅槃獲安樂  Thánh Bát Chánh Đạo như lý tu   thú hướng Niết-Bàn hoạch an lạc  我今如佛所說時  一切苦法悉除滅  ngã kim như Phật sở thuyết thời   nhất thiết khổ Pháp tất trừ diệt  正智能破無智心  此滅不復受後有  chánh trí năng phá vô trí tâm   thử diệt bất phục thọ/thụ hậu hữu 尊者阿難說是伽陀。時金色童子聞是法已。 Tôn-Giả A-nan thuyết thị già đà 。thời kim sắc Đồng tử văn thị pháp dĩ 。 有身見山高二十峯。以智金剛而悉摧破。 hữu thân kiến sơn cao nhị thập phong 。dĩ trí Kim cương nhi tất tồi phá 。 即證須陀洹果。 tức chứng Tu-đà-hoàn quả 。 是時金色童子證是果已。 Thị thời kim sắc Đồng tử chứng thị quả dĩ 。 譬如商人大獲其利。又如耕人所種成熟。復如戰陣勇猛得勝。 thí như thương nhân Đại hoạch kỳ lợi 。hựu như canh nhân sở chủng thành thục 。phục như chiến trận dũng mãnh đắc thắng 。 又如得成轉輪聖王。而生最上適悅歡喜。 hựu như đắc thành Chuyển luân Thánh Vương 。nhi sanh tối thượng Thích-duyệt hoan hỉ 。 即時合掌恭敬向尊者阿難宣說伽陀而伸讚 tức thời hợp chưởng cung kính hướng Tôn-Giả A-nan tuyên thuyết già đà nhi thân tán 歎。 thán 。  阿難尊者我歸命  歸命最上大尊者  A-nan tôn giả ngã quy mạng   quy mạng tối thượng Đại Tôn-Giả  又復歸命諸佛子  建立牟尼大法幢  hựu phục quy mạng chư Phật tử   kiến lập Mâu Ni Đại Pháp-Tràng  希有悲心極廣大  希有悲心復最上  hy hữu bi tâm cực quảng đại   hy hữu bi tâm phục tối thượng  我今苦逼極顛危  尊者慈悲善救度  ngã kim khổ bức cực điên nguy   Tôn-Giả từ bi thiện cứu độ  尊者阿難於是處  普能聞彼一切聲  Tôn-Giả A-nan ư thị xứ/xử   phổ năng văn bỉ nhất thiết thanh  我所逼惱無歸投  尊者救已得解脫  ngã sở bức não vô quy đầu   Tôn-Giả cứu dĩ đắc giải thoát  苦惱道中極增熾  尊者力故得清涼  khổ não đạo trung cực tăng sí   Tôn-Giả lực cố đắc thanh lương  慈悲心如淨月輪  出現牟尼清淨月  từ bi tâm như tịnh nguyệt luân   xuất hiện Mâu Ni thanh tịnh nguyệt  我今所得所作事  非由父母及諸親  ngã kim sở đắc sở tác sự   phi do phụ mẫu cập chư thân  尊者善友斯降臨  故令我得極善利  Tôn-Giả thiện hữu tư hàng lâm   cố lệnh ngã đắc cực thiện lợi  尊者善閉諸惡趣  亦復能開解脫門  Tôn-Giả thiện bế chư ác thú   diệc phục năng khai giải thoát môn  枯涸一切生死流  積骨如山善摧破  khô hạc nhất thiết sanh tử lưu   tích cốt như sơn thiện tồi phá  生死本無初中後  煩惱積集諸怖畏  sanh tử bản vô sơ trung hậu   phiền não tích tập chư bố úy  以智金剛平等門  尊者善出諸邊際  dĩ trí Kim cương bình đẳng môn   Tôn-Giả thiện xuất chư biên tế  無始時來深陷沒  憂箭入心未拔除  vô thủy thời lai thâm hãm một   ưu tiến nhập tâm vị bạt trừ  今遇最上大醫王  從法口生離諸病  kim ngộ tối thượng đại y vương   tùng Pháp khẩu sanh ly chư bệnh 是時空中彼諸賢聖。 Thị thời không trung bỉ chư hiền thánh 。 即向尊者阿難注意瞻仰已於剎那間彼棄屍林所。 tức hướng Tôn-Giả A-nan chú ý chiêm ngưỡng dĩ ư sát-na gian bỉ khí thi lâm sở 。 自然除去內外一切土石砂礫觸處。遍灑旃檀香水。 tự nhiên trừ khứ nội ngoại nhất thiết độ thạch sa lịch xúc xứ/xử 。biến sái chiên đàn hương thủy 。 燒眾名香豎立幢幡及寶樓閣。復有真珠所嚴眾衣。 thiêu chúng danh hương thụ lập tràng phan cập bảo lâu các 。phục hưũ trân châu sở nghiêm chúng y 。 遍散種種可愛妙花。是處忽然清淨嚴飾。 biến tán chủng chủng khả ái diệu hoa 。thị xứ hốt nhiên thanh tịnh nghiêm sức 。 猶如諸天歡喜之園。時諸賢聖為尊者阿難。 do như chư Thiên hoan hỉ chi viên 。thời chư hiền thánh vi/vì/vị Tôn-Giả A-nan 。 布設種種殊妙珍寶行列莊嚴。 bố thiết chủng chủng thù diệu trân bảo hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm 。 安施一切金寶所成大師子座及承足寶几。 an thí nhất thiết kim bảo sở thành Đại sư tử tọa cập thừa túc bảo kỷ 。 復為五百阿羅漢眾。各各排設寶莊嚴座。 phục vi/vì/vị ngũ bách A-la-hán chúng 。các các bài thiết bảo trang nghiêm tọa 。 是時尊者阿難從空而下。處于師子之座。 Thị thời Tôn-Giả A-nan tùng không nhi hạ 。xứ/xử vu sư tử chi tọa 。 五百大阿羅漢亦從空下。各登其座。 ngũ bách đại A-la-hán diệc tùng không hạ 。các đăng kỳ tọa 。 金色童子因緣經卷第六 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:16:26 2008 ============================================================